Итальянский Дом Харьков

Информация

Об организации: Добро пожаловать в "Итальянский Дом"!
У нас Вы сможете:
✔ Научиться говорить на самом мелодичном и эмоциональном языке мира.
✔ Готовить pizza, pasta, risotto, tiramisù, panna cotta и много другое, вместе с итальянскими шеф-поварами.
✔ Обогатить свои знания о многовековой истории Рима, Венеции, Милана, Флоренции и выдающихся деятелях культуры, таких как — Данте Алигьери, Антонио Вивальди и Леонардо Да Винчи.

Мы будем рады Вас видеть❗ Arrividerci amici❗ Веб-сайт: http://domitaliano.com.ua/ Дата основания: Январь 2015

© #Italia_Bella (подписывайтесь и делитесь с друзьями)

Такой красивый глагол, а доставляет столько трудностей всем любителям итальянского языка! Показать полностью…

В чем же подвох?
Когда мы говорим: я по тебе скучаю, по-итальянски эта фраза звучит, как мне тебя не хватает, ты — подлежащее, мне — косвенное дополнение. Глагол поэтому ставим во 2 лице ед.ч. Глагол ориентируется на объект, которого нам не хватает. — tu mi manchi!

mi manca il tempo — мне не хватает времени
(время — оно, не является достаточным для меня)
i soldi non gli mancano — деньги у него есть (денег ему хватает)
(то есть денег ему не не достает, деньги — они — глагол в 3 лице мн.ч)

Давайте рассмотрим употребительные формы данного глагола (в изъявительном наклонении) с примерами, а затем разберем значения этого глагола:

io — manco
tu — manchi
lui, lei, Lei — manca
noi — manchiamo
voi — mancate
loro — mancano

mi manchi! – я скучаю по тебе!
mancano dieci minuti alle tre — без десяти минут три
mancano due ore all'arrivo del treno — до прихода поезда осталось два часа

Глагол «mancare» может быть переходным (transitivo) и непереходным (intransitivo), в зависимости от этого в сложных временах будет меняться вспомогательный глагол: avere или essere

io — ho mancato; sono mancato/a
tu — hai mancato; sei mancato/a
lui, lei, Lei — ha mancato; è mancato/a
noi — abbiamo mancato; siamo mancati/e
voi — avete mancato; siete mancati/e
loro — hanno mancato; sono mancati/e

Давайте рассмотрим некоторые значения, в которых он будет переходным:
Например: «mancare» имеет также значение — (fallire) промахнуться
mancare il bersaglio — не попасть в цель
с данным значением вспомогательный глагол будет — avere
ho mancato il bersaglio – я не попал в цель, я промахнулся ( в этом значении глагол «mancare» — переходный)

mancare l'occasione — упустить возможность (благоприятный случай, благоприятную возможность)
purtroppo ho mancato l'occasione – к сожалению, я упустил шанс
mancare — commettere una mancanza, un errore; sbagliare — совершить ошибку, допустить погрешность; ошибиться, провиниться
in questo hai mancato — в этом деле ты совершил ошибку
hai mancato nel rispondergli così; — ты совершил ошибку отвечая ему таким образом, ты зря так ему ответил.

mi sei mancato — мне тебя не хватало. – в данном
значении глагол «mancare» — непереходный
nessuno è mancato all'appello – все пришли (все присутствовали)

io — mancavo
tu — mancavi
lui, lei, Lei — mancava
noi — mancavamo
voi — mancavate
loro — mancavano

ci mancava solo questa! — только этого не хватало!
alla riunione mancavi solo tu – на собрании не было только тебя

Io — mancherò
tu — mancherai
lui, lei, Lei — mancherà
noi — mancheremo
voi — mancherete
loro — mancheranno

quando andrò a studiare a Parigi mi mancherà molto la mia casa. – Когда я уеду учиться в Париж, мне будет очень не хватать моего дома.
ci mancherai – нам будет не хватать тебя
non mancherò di venire — я непременно буду у вас
salutami tua moglie! — non mancherò! — передай привет жене! — Непременно! (Обязательно!)
dalle nove alle dieci mancherà la luce — с девяти до десяти не будет света

А теперь переходим к значениям + с примерами:

mancare
недоставать, не хватать, быть недостаточным
mi manca il tempo — у меня (мне) не хватает времени
i soldi non gli mancano — деньги у него есть (денег ему хватает)
il coraggio non gli manca — ему нельзя отказать в смелости
non gli manca il talento — он не лишён таланта
in questa minestra manca un po' di sale — суп недосоленый

оставаться
quanto manca alla partenza? — сколько (осталось) до отхода поезда (до отлёта самолёта)?
manca un quarto d'ora alla partenza del treno — до отхода поезда осталось четверть часа
mancano cinque minuti alle due — сейчас без пяти два
mancano cento metri al traguardo — до финиша (осталось) сто метров

gli mancò il coraggio di farlo — у него на это не хватило духа (смелости; он не решился; у него не хватило мужества)
è mancata la corrente — погас свет (отключили свет)

отсутствовать
mancare all'appello — не явиться
mancare all'appuntamento — не прийти на свидание
chi manca oggi? — кого сегодня нет?
manca la firma — нет подписи
mancano le prove — отсутствуют доказательства (улики)

скучать, не хватать
mi manchi tanto — я очень по тебе скучаю
ci manchi moltissimo — нам тебя не хватает
all'estero mi manca sempre il caffè espresso — за границей я скучаю по кофе "эспрессо"

manca di buon gusto — она безвкусна (у неё нет вкуса)
manca di perspicacia — он недостаточно сообразителен

(venire meno a) не выполнить, нарушить
mancare a una promessa — не выполнить обещания (нарушить обещание)
mancare alla parola data (di parola) — изменить своему слову (не сдержать слова, нарушить обещание)

(fallire) промахнуться
mancare il bersaglio — не попасть в цель
mancare un goal — не попасть в ворота (colloq. промазать)

gli manca una rotella (un venerdì) — у него не хватает винтиков (он немного того; у него с головой не всё в порядке; gerg. у него крыша поехала)
sentirsi mancare la terra sotto i piedi — чувствовать, что почва уходит из под ног

c'è mancato poco che cadesse — он чуть (было) не упал
c'è mancato poco che perdessi il treno — я чуть не опоздал на поезд (ещё немного, и я опоздал бы на поезд)
ci mancherebbe altro! — ну уж это было бы слишком!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники